martes, 1 de julio de 2014

De rebajas! On sales!

Inicio de la campaña de rebajas de verano
Start of summer sales campaign

lunes, 23 de junio de 2014

Concurso Nacional de Salto. National Jumping Competition.

Concurso Nacional de Salto de Zamora.
Zamora National Jumping Competition.

martes, 10 de junio de 2014

Romería de la Hiniesta. Pilgrimage Hiniesta


Romeros a caballo en la romería de la Hiniesta (Zamora)
Pilgrims on horseback in the pilgrimage of the Hiniesta (Zamora)

sábado, 3 de mayo de 2014

Tiempo de paseo. Time to Walk

Ruta en coche de caballos por la provincia de Zamora.
Carriage route through the province of Zamora.

martes, 15 de abril de 2014

Semana Santa Zamora. Holy Week Zamora.

Semana Santa Zamora. Hermandad Penitencial del Santísimo Cristo de la Buena Muerte.
Holy Week Zamora. Penitential Brotherhood of the Holy Christ of the Good Death.

miércoles, 2 de abril de 2014

XXIX Concurso Nacional de Fotografía Semana Santa de Zamora. XXIX National Photo Contest Semana Santa de Zamora

Ayer fue el acto de entrega de los premios a los ganadores del XXIX Concurso Nacional de Fotografía “Semana Santa de Zamora 2014” en el que recibi el primer premio, junto a Felix Marban, segundo, y Jose Antonio Pascual, tercero.

Yesterday was the ceremony for the awards to the winners of the XXIX National Photography Competition "Holy Week in Zamora 2014" which received the first prize, alongside Felix Marban, second, and Jose Antonio Pascual, third.

domingo, 16 de marzo de 2014

Inauguración Exposición. Opening of exposition


Mañana se inaugura la exposición ’Ical, 25 años en imágenes’, en la que participo representando a Zamora. Es a las 13.00, en la Sala de la Encarnación. Estará abierta hasta el 30 de marzo, en horario de lunes a sábados, de 19.00 a 21.00 horas y los domingos de 12.00 a 14.00 horas.
Tomorrow opens the exhibition 'Ical, 25 years in pictures', which participated representing Zamora. It is 13.00, in the Hall of the Incarnation. It will be open until March 30, from Monday to Saturday from 19.00 to 21.00 and Sunday from 12.00 to 14.00.

sábado, 15 de marzo de 2014

Capas alistanas. Alistana Layers



La capa alistana es una prenda de origen pastoril que forma parte de la indumentaria tradicional zamorana.
The Alistana layer is a piece of pastoral origin that is part of the traditional clothing Zamora.

martes, 11 de marzo de 2014

Clausura. Closing.


El Convento de Santa Marina, en Zamora, es un convento de clausura en el que habitan 6 monjas de la orden de las Clarisas, y desde el que cada año parte la procesión de Los Caballeros Guardianes de los cuerpos de San Atilano y San Ildefonso de Zamora (Cubicularios) durante la celebración de su Capítulo General.
The Convent of Santa Marina, in Zamora, is a cloistered convent in which they live six nuns of the order of the Poor Clares, and from which part each year the procession of Knights Guardians of the bodies of San Atilano and San Ildefonso Zamora (cubicularies) during the celebration of the General Chapter.

lunes, 10 de marzo de 2014

Rulo en Concierto

Concierto acústico de Rulo y La Contrabanda en el teatro Principal de Zamora. Podéis ver más imagenes en este enlace: http://www.joseluisleal.com/wordpress/?p=583
Rulo and The Contrabanda in acoustic concert at the Principal theater Zamora. You can see more pictures in this link: http://www.joseluisleal.com/wordpress/?p=583

jueves, 6 de marzo de 2014

Lucha de Superheroes. Superheros fight.

Desfile de Carnaval en Toro (Zamora).
Carnival Parade in Toro (Zamora).

lunes, 3 de marzo de 2014

Veloz. Fast

Concurso de disfraces en el Club Hípico Lord Chans. Zamora.
Costume Contest at Club Equestrian Lord Chans. Zamora.

sábado, 1 de marzo de 2014

Mascotas. Pets

Hace unos días se celebró la  festividad de San Antón, patrón de los animales, y numerosas personas acudieron con sus mascotas para que fueran bendecidas.
A few days ago the feast of San Anton, the patron saint of animals, and many people came with their pets to be blessed was held.

martes, 25 de febrero de 2014

Otra foto del mobil. Another mobil photo.

Tardobispo (Zamora)
Tardobispo (Zamora)

domingo, 23 de febrero de 2014

Mañana de Niebla. Foggy Morning

Las mañanas de niebla te proporcionan imágenes como esta, que gracias a los teléfonos mobiles puedes compartir.
The morning fog will provide images like this, thanks to mobiles phones can share.

sábado, 22 de febrero de 2014

lunes, 17 de febrero de 2014

Cuando sopla el viento. When the wind blows.

Rafagas de viento al cruzar el puente de piedra, en Zamora.
Wind gusts across the stone bridge in Zamora.

viernes, 14 de febrero de 2014

Desembalsando. Opening Gates.






Desembalse de agua en el embalse de Villalcampo (Zamora)
Opening the gates on the dam Villalcampo (Zamora)

viernes, 7 de febrero de 2014

I Love You

Parte de una sesión de fotos de pareja. Zamora.
Part of a couples session. Zamora.

domingo, 2 de febrero de 2014

Fiesta de las Aguedas. The Aguedas Party.



La conmemoración de Santa Águeda tiene lugar el 5 de febrero pero en Zamora es toda una tradición, que unos días antes las águedas toman la ciudad y los pueblos para hacerse con el control, en toda la provincia, los ayuntamientos les ceden los bastones de mando como señal de autoridad, y celebran alrededor de 7 días de fiesta donde se baila, se come, se vive la fiesta y honra a Santa Águeda.
Commemoration of St. Agatha takes place on February 5, but Zamora is a tradition, a few days before the águedas take the town and villages to seize control in the province, municipalities cede their batons as a sign of authority, and held about 7 holidays where people dance, eat, live and party honoring St. Agatha.

jueves, 30 de enero de 2014

Feria del Ajo. Garlic Fair



Dicen que los ajos zamoranos son de tal excelencia que en Zamora se celebra todos los años una feria en honor a este producto.
Garlic say Zamora are such excellence that Zamora is celebrated every year in honor of a fair product.

lunes, 20 de enero de 2014

Cascadas de Abelón. Waterfalls Abelón.

Cascadas de Abelón (Zamora)
Waterfalls Abelón (Zamora)

miércoles, 1 de enero de 2014

El Diablo Grande. Los Carochos. The Grand Evil, Los Carochos.

"Los Carochos" de Riofrio de Aliste es una mascarada de invierno que se celebra el día 1 de enero en dicha localidad. Declarada Fiesta de Interés Turístico Regional de Castilla y León, consta de una serie de 11 personajes con una indumentaria y utensilios propios (máscaras, tenazas, polainas, cencerros, capa, corcho...). En la imagen el Diablo Grande, el personaje más conocido de la fiesta, es una máscara plana de corcho, pintada de color negro y con los ojos ribeteados de rojo, una nariz alargada y colmillos. Va vestido con una piel de oveja, chaqueta negra, pantalón, botas y polainas y su indumentaria se completa con media docena de cencerros sujetos a la cintura y unas tenazas extensibles de color rojo con las que amenaza a quien se cruza en su camino.

"The Carochos" of  Riofrio de Aliste is a masque of winter is celebrated on January 1 in the town. Declared of Regional Tourist Interest in Castile and León, is a series of 11 characters with their own clothing and equipment (masks, clamps, leggings, bells, coat, cork ...). In the picture the Diablo Grande, the best known character of the party, is a flat cork mask, painted black with red-rimmed eyes, a long nose and fangs. Is dressed in a sheepskin, black jacket, pants, boots and leggings and dress is completed with a half dozen cowbells subject to the extendable waist and red pliers with threatening who crosses his path.

miércoles, 25 de diciembre de 2013

UNA SONRISA DE NAVIDAD. A SMILE OF CHRISTMAS


Ayer mientras casi todos estábamos celebrando las fiestas con los amigos y familiares los voluntarios de Protección Civil de Zamora ofrecían una cena a la gente con menos recursos.
Muchas gracias a toda esas personas que utilizan su tiempo libre para conseguir sonrisas como la de esta señora.

Yesterday while most were celebrating the holidays with friends and family volunteers Civil Protection Zamora offered a dinner to people with fewer resources.
Thank you very much to all those people who use their free time to get smiles like this lady.

viernes, 20 de diciembre de 2013

martes, 17 de diciembre de 2013

DESCUBRIENDO EL AGUA. DISCOVERING WATER.


2 imágenes de este verano, Chica y Rita, descubren el agua.
2 pictures of this summer, Chica and Rita discover wáter.

viernes, 13 de diciembre de 2013

UN DIA FRIO. A COLD DAY

Rio Duero a su paso por Zamora.
Duero River as it passes through Zamora.

martes, 10 de diciembre de 2013

PARECE NIEVE.SNOW LOOKS

Parece nieve pero no lo es. Es niebla helada por las bajas temperaturas. Zamora, rio Duero a su paso por las aceñas de pinilla.
Looks like snow but it is not. It is ice fog by low temperaturas. Zamora, the Duero River as it passes through the mills of pinilla.

sábado, 7 de diciembre de 2013

CENZELLADA. RIME.

La cencellada es, en términos meteorológicos, la precipitación al suelo de la niebla como consecuencia de las bajas temperaturas. Un fenómeno peculiar que se da en pocas provincias de España, ya que a la persistencia de la niebla debe combinarse unas temperaturas bajo cero prolongadas.
The rime is, in meteorological terms, precipitation fog down due to low temperatures. A peculiar phenomenon that occurs in a few provinces in Spain, because of the persistence of the fog should be combined under prolonged zero temperaturas.

miércoles, 4 de diciembre de 2013

Ojala no vuelva a pasar. Hopefully not happen again.


Vacas muertas como consecuencia del incendio del Villardiegua.
Dead cows as a result of fire Villardiegua.

domingo, 1 de diciembre de 2013

CONVENTO DEL SANCTI SPIRITUS. SANCTI SPIRITUS CONVENT.

Convento del Sancti Spiritus. Toro (Zamora)
Sancti Spiritus Convent. Toro (Zamora)

viernes, 29 de noviembre de 2013

PORTICO DE LA GLORIA.

Pórtico de la Gloria de la Real Colegiata de Santa María la Mayor, en Toro (Zamora)

Portico of Glory of the Collegiate Church of Santa Maria Maggiore in Toro (Zamora)

miércoles, 27 de noviembre de 2013

AL CAER LA TARDE. SUNSET.

Carretera N-122. Zamora.

Route N-122. Zamora.

lunes, 25 de noviembre de 2013

viernes, 22 de noviembre de 2013

EL VOCEADOR. THE BARKER.

El Voceador del teatro Ramos Carrión de Zamora.
Voceador es el que vende por las calles y grita para anunciar sus productos.

The Voceador the Ramos Carrión Theatre Zamora.
Barker is selling in the streets and shouting to advertise their products